法文老歌--Aux Champs-Elysées--廣告歌曲

2007-01-23 01:44:01

 
這是一首法文老歌,是小V無意間找到的,不知道為什麼,最近開始喜歡這種輕快的曲風,讓我的心情開始跟著開朗,簡單的節奏,配上輕快的節拍,簡單又容易哼,類似的旋律一再的重複出現,讓人不想跟著一起搖擺都很困難,再加上前奏的鋼琴,間奏的薩克斯風,都將這首曲子的特色表露無疑,聽著聽著突然好想要放假去,好久沒休長假了
 
順便介紹一下演唱者〈資料來源--rainlan's pLog〉,對大多數朋友而言,Joe Dassin這個名字也許是陌生的;但對於70年代的歐洲聽眾,這個名字絕對是如雷貫耳。貫穿整個七十年代,他的唱片銷量達幾千萬(僅在歐洲),在沒有美國市場的情況下,這個成績是極為了不起的。而更特別的是,Joe Dassin這個唱法語歌的明星,竟然是個美國出生的美國佬。

Joe Dassin,1938年11月5日出生在美國紐約市。他的父親是著名的導演Jules Dassin,由於被認為是共產黨,舉家遷至法國。就這樣,12歲的Joe來到了巴黎。他的父親在法國電影界則如魚得水,獲得比在美國還要大的名氣,並在1954年獲得了戛納電影節最佳導演獎。在這段時間中, Joe Dassin也受到法國文化的熏陶,對他後來的成功是不可或缺的。

1956年,父母離婚後,Joe回到了美國,在密西根大學進修。與此同時,他開始在一些民歌俱樂部唱歌。畢業後,參演了一些父親拍的電影,都是些小角色。與此同時,他與Jacques Plaid合作,在法國發行了一些流行歌曲,可是銷量都很一般。不久,當他的同名專輯開始在北美有銷量的時候,Joe的歌唱生涯開始轉變了。1967年,Joe主持了第一屆MIDEM節(應該是與音樂市場有關的),公眾曝光使得Joe成了名人,並促使他的歌「Les Dalton」在法國達到了供不應求的程度。

從此,他的名曲一首接一首的不斷湧現,其中包括「Les Champs-Elysees」, 「La fleur aux dents」,「Les plus belles années de ma vie」,」Salut les amoureux」。

在1975年之前,他的唱片總銷量已經達到了不可思議的2000萬張。
1975、76年他又推出了一系列暢銷單曲,包括翻唱意大利組合Albatros的歌曲「L''été indien"、"Et situ n''existais pas"、"Il était une fois nous deux"、"Salut」,以及他改編的「 Ca va pas changer le monde」 和與別人合作寫的"à toi」 。

令人歎息的是,1980年,Joe Dassin在塔希提島上他自己的土地上去世。不過他那浪漫的聲音在20年後依然到處迴盪著。
另外以下是小V找到的歌詞以及翻譯,如有錯誤請大家幫忙糾正。

Aux Champs-Elysées


Je me baldais sur l'avenue le coeur ouvert a l'inconnu.--漫步在大道上,我的心向陌生人敞開
J'avais envie de dire bonjour a n'importe qui--不管是誰,我都想向他說聲"早安"
n'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi,--不管是誰,我都會說,不管是誰
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser.--認識你,和你說話是件愉悅的事

Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees--香榭麗舍、香榭麗舍
au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit,--陽光下、細雨中、在白天、在午夜
Il y a tous que vous voulez aux Champs-Elysees--所以你想要的都在香榭麗舍

Tu m'a dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous,--你對我說"我在地下室等,和一群人等著你,
qui vivent la guitar a la main, du soir a matin".--瘋狂的人,手拿吉他,從晚上彈到清晨"
Alors je t'ai accompagnee, on a chante, on a danse--不管如何,唱歌、跳舞,我都陪著你
et l'on n'a meme pas pense a s'embrasser--甚至忘記想起要熱情擁抱

Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees--香榭麗舍、香榭麗舍
au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit,--陽光下、細雨中、在白天、在午夜
Il y a tous que vous voulez aux Champs-Elysees--所以你想要的都在香榭麗舍

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue,--昨夜兩個是不相認識的陌生人
deux amoureux tout etourdis par la longue nuit.--今天早上就成了一對戀人
Et le l'Etoile a la Concorde, un orchestre a mille chordes,--從獨唱、到合唱,就像和諧的交響樂團
tous les oiseaux du point du jour, chantent l'armour--所有的鳥兒從一天開始就在歌唱著愛情
 

Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees--香榭麗舍、香榭麗舍
au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit,--陽光下、細雨中、在白天、在午夜
Il y a tous que vous voulez aux Champs-Elysees--所以你想要的都在香榭麗舍


TAG:

vigigi的無言亂語 删除 vigigi 发布于2007-12-12 12:02:37
我不懂法文,只懂得欣賞歌曲,至於譜還沒寫出來,現在都是直接將曲子彈出來,懶得寫譜,再過一陣子吧!
寻寻觅觅 删除 寻觅 发布于2007-12-11 11:04:47
老大,你会法文吗?
法语生日快乐怎么说啊?谢谢啊
删除 馨笙 发布于2007-11-30 15:32:41
你好啊 我非常想要Les Champs-Elysées 这首歌的谱子  请问你谱好了么?嘿嘿``可以发给我么?我们大学里要演唱这歌  可是需要伴奏却没有谱子 
谢谢啊~~~我的Q103490337
gtd20022000@yahoo.com.cn
vigigi的無言亂語 删除 vigigi 发布于2007-02-20 21:49:30
謝謝大家的喜愛,這首歌小V有試著寫譜,請大家多多包含。
雨夜钢琴 删除 王伯虎 发布于2007-02-14 16:18:08
我极喜欢Christina Aguilera那首HURT,不知道您能不能帮扒一个钢琴谱呢?谢谢!
陈文汉武略网设计 下洋徐闻广东185 删除 ADYCN 发布于2007-02-11 23:57:44
我喜欢法文,喜欢这个空间
零七年 删除 死小孩 发布于2007-02-05 21:04:55
你也喜欢这种风格阿:)
删除 amoc 发布于2007-01-26 00:54:52
i like it!
我来说两句

-5 -3 -1 - +1 +3 +5

Open Toolbar